Help |
Home »
Theravada Text Archives »
Miscellaneous Books »
Chanting Guide
Verses
[ Previous Section | Table of Contents | Next Section ]
Contents
- Mano-pubba"ngamaa dhammaa
Mano-se.t.thaa mano-mayaa,
- Phenomena are preceded by the heart,
Ruled by the heart,
Made of the heart.
- Manasaa ce padu.t.thena
Bhaasati vaa karoti vaa,
Tato na"m dukkham-anveti
Cakka"m va vahato pada"m.
- If one speaks or acts with a corrupted heart,
Suffering follows one,
As the wheel of the cart,
the foot of the ox that draws it.
- Mano-pubba"ngamaa dhammaa
Mano-se.t.thaa mano-mayaa,
- Phenomena are preceded by the heart,
Ruled by the heart,
Made of the heart.
- Manasaa ce pasannena
Bhaasati vaa karoti vaa,
Tato na"m sukham-anveti
Chaayaa va anapaayiniiti.
- If one speaks or acts with a bright heart,
Happiness follows one,
Like a shadow that never leaves.
- Yadaa have paatubhavanti dhammaa,
AAtaapino jhaayato braahma.nassa,
Athassa ka"nkhaa vapayanti sabbaa,
Yato pajaanaati sahetu-dhamma"m.
- As phenomena grow clear
To the Brahmin, ardent, absorbed,
His doubts all vanish
When he discerns what has a cause.
- Yadaa have paatubhavanti dhammaa,
AAtaapino jhaayato braahma.nassa,
Athassa ka"nkhaa vapayanti sabbaa,
Yato khaya"m paccayaana"m avedi.
- As phenomena grow clear
To the Brahmin, ardent, absorbed,
His doubts all vanish
When he penetrates the end of conditions.
- Yadaa have paatubhavanti dhammaa,
AAtaapino jhaayato braahma.nassa,
Vidhuupaya"m ti.t.thati maara-sena"m,
Suurova obhaasayam-antalikkhanti.
- As phenomena grow clear
To the Brahmin, ardent, absorbed,
He stands, routing the troops of Mara,
Like the sun that illumines the sky.
- Aneka-jaati-sa"nsaara"m
Sandhaavissa"m anibbisa"m,
Gahakaara"m gavesanto
Dukkhaa jaati punappuna"m,
- Through the round of many births
I wandered without reward, without rest,
Seeking the house builder.
Painful is birth again & again.
- Gahakaaraka di.t.thosi
Puna-geha"m na kaahasi.
- House builder, you are seen!
You will not build a house again.
- Sabbaa te phaasukaa bhaggaa
Gahakuu.ta"m visa"nkhata"m
Visa"nkhaara-gata"m citta"m
Ta.nhaana"m khayam-ajjhagaa
- All your rafters broken,
The ridge pole destroyed,
Gone to the Unformed, the mind
Has attained the end of craving.
- Yathaapi selaa vipulaa
Nabha"m aahacca pabbataa
Samantaa anupariyeyyu"m
Nippothentaa catuddisaa
- Like gigantic boulders,
Mountains reaching to the sky
Moving in from all sides,
crushing the four directions,
- Eva"m jaraa ca maccu ca
Adhivattanti paa.nino
Khattiye braahma.ne vesse
Sudde ca.n.daala-pukkuse
- In the same way, aging & death
Roll over living beings:
Noble warriors, priests, merchants,
workers, outcastes, & scavengers.
- Na kiñci parivajjeti
Sabbam-evaabhimaddati
Na tattha hatthiina"m bhuumi
Na rathaana"m na pattiyaa
Na caapi manta-yuddhena
Sakkaa jetu"m dhanena vaa
- They spare nothing,
They trample everything.
Here elephants can hold no ground
Nor can chariots or infantry.
Nor can a battle of spells
Or wealth win out.
- Tasmaa hi pa.n.dito poso
Sampassa"m attham-attano
Buddhe Dhamme ca Sa"nghe ca
Dhiiro saddha"m nivesaye
- So a wise person,
Seeing his own good,
Secures firm conviction
In the Buddha, Dhamma, & Sangha.
- Yo dhammacaarii kaayena
Vaacaaya uda cetasaa
Idh'eva na"m pasa"msati
Pecca sagge pamodati.
- He who practices the Dhamma
In thought, word, & deed,
receives praise here on earth
And after death rejoices in heaven.
- Yassa saddhaa tathaagate
Acalaa supati.t.thitaa,
Siilañca yassa kalyaa.na"m
Ariya-kanta"m pasa"msita"m
- One whose conviction in the Tathagata
Is unshakable, well-established,
Whose virtue is admirable,
Praised, cherished by the Noble Ones,
- Sa"nghe pasaado yassatthi
Ujubhuutañca dassana"m
Ada.liddoti ta"m aahu
Amoghan-tassa jiivita"m
- Who has faith in the Sangha, straightforwardness, vision:
"He is not poor," they say. His life has not been in vain.
- Tasmaa saddhañca siilañca
Pasaada"m dhamma-dassana"m
Anuyuñjetha medhaavii
Sara"m buddhaana-saasananti
- So conviction & virtue, faith, & dhamma-vision
Should be cultivated by the wise,
Remembering the Buddhas' teachings.
- Atiita"m naanvaagameyya
Nappa.tika"nkhe anaagata"m
Yad'atiitam-pahiinanta"m
Appattañca anaagata"m
- He would not range after the past,
Nor wonder about the future.
What is past has been left behind,
The future is as yet unreached.
- Paccuppannañca yo dhamma"m
Tatha tatha vipassati
Asa"mhira"m asa"nkuppa"m
Ta"m viddhaa manubruuhaye
- Whatever phenomenon is present,
he clearly sees right there, right there.
Unvanquished, unshaken,
That is how he develops the mind.
- Ajjeva kiccam-aatappa"m
Ko jaññaa mara.na"m suve
Na hi no sa"ngarantena
Mahaasenena maccunaa
- Doing his duty ardently, today,
For -- who knows? -- tomorrow death may come.
There is no bargaining
With Death & his mighty horde.
- Eva"m vihaarim-aataapi"m
Aho-rattam-atandita"m
Ta"m ve bhaddeka-ratto'ti
Santo aacikkhate muniiti.
- Whoever lives thus ardently,
relentlessly both day & night,
has truly had an auspicious day:
So says the Peaceful Sage.
- Sabbe sa"nkhaaraa aniccaa'ti
Yadaa paññaaya passati,
Atha nibbindati dukkhe:
Esa maggo visuddhiyaa.
- All processes are inconstant:
When one sees this with discernment,
One grows disenchanted with stress --
This is the path to purity.
- Sabbe sa"nkhaaraa dukkhaa'ti
Yadaa paññaaya passati,
Atha nibbindati dukkhe:
Esa maggo visuddhiyaa.
- All processes are stressful:
When one sees this with discernment,
One grows disenchanted with stress --
This is the path to purity.
- Sabbe dhammaa anattaa'ti
Yadaa paññaaya passati,
Atha nibbindati dukkhe:
Esa maggo visuddhiyaa.
- All phenomena are not-self:
When one sees this with discernment,
One grows disenchanted with stress --
This is the path to purity.
- Appakaa te manussesu
Ye janaa paara-gaamino
Athaaya"m itaraa pajaa
Tiiram-evaanudhaavati.
- Few are the human beings who go to the Further Shore,
These others simply scurry around on this shore.
- Ye ca kho sammadakkhaate
Dhamme dhammaanuvattino
Te janaa paaramessanti
Maccudheyya"m suduttara"m.
- But those who practice the Dhamma
In line with the well-taught Dhamma,
They will cross over Death's realm, so hard to transcend.
- Ka.nha"m dhamma"m vippahaaya
Sukka"m bhaavetha pa.n.dito.
Okaa anokam-aagamma
Viveke yattha duurama"m
- Abandoning dark practices,
The wise person should develop the bright,
Having gone from home to no-home
In seclusion, so hard to relish.
- Tatraabhiratim-iccheyya
Hitvaa kaame akiñcano.
Pariyodapeyya attaana"m
Citta-klesehi pa.n.dito
- There he should wish for delight,
Having discarded sensuality -- he who has nothing.
He should cleanse himself,
the wise one, of mental defilement.
- Yesa"m sambodhiya"ngesu
Sammaa citta"m subhaavita"m
AAdaana-pa.tinissagge
Anupaadaaya ye rataa,
Khii.n'aasavaa jutimanto
Te loke parinibbutaa'ti.
- Whose minds are well-developed
In the factors of Awakening,
Who delight in non-clinging,
Relinquishing grasping,
Glorious, free of effluent:
They are unbound in the world.
- Aniccaa vata sa"nkhaaraa
Uppaada-vaya-dhammino
Uppajjitvaa nirujjhanti
Tesa"m vuupasamo sukho
- Inconstant are compounded things. Their nature: to arise & pass away.
They disband as they are arising. Their total stilling is bliss.
- Bhaaraa have pañcakkhandhaa
Bhaarahaaro ca puggalo.
Bhaaraadaana"m dukkha"m loke
Bhaara-nikkhepana"m sukha"m.
- The five aggregates are truly a burden,
And the individual is what carries the burden.
To take up the burden is to suffer in the world.
To throw off the burden is bliss.
- Nikkhipitvaa garu"m bhaara"m
Añña"m bhaara"m anaadiya
Sa-muula"m ta.nha"m abbu.lha
Nicchaato parinibbuto'ti.
- Having thrown off the heavy burden,
and not taking on another,
One pulls out craving, root & all --
Free from desire, totally unbound.
- Appamaado amata"m pada"m
Pamaado maccuno pada"m
- Heedfulness, the path to the Deathless.
Heedlessness, the path to death.
- Appammattaa ne miyyanti
Ye pamattaa yathaa mataa.
- The heedful do not die.
The heedless, as if already dead.
- Eta"m vesesato ñatvaa,
Appamaadamhi pa.n.ditaati.
- Knowing this as a true distinction,
The wise are established in heedfulness.
Revised: 10 November 1999
http://www.accesstoinsight.org/lib/misc/chanting/verses.html