Help |
Home »
Theravada Text Archives »
Miscellaneous Books »
Chanting Guide
Formal Requests
[ Previous Section | Table of Contents | Next Section ]
Contents
- THE REQUEST:
Maya"m bhante, ti-sara.nena saha pañca siilaani yaacaama.
- Venerable Sir, we request the Three Refuges & the Five Precepts.
- Dutiyampi maya"m bhante...
- Venerable Sir, a second time...
- Tatiyampi maya"m bhante...
- Venerable Sir, a third time...
The monk then recites the following passage three times, after which the lay people repeat it three times:
- Namo tassa bhagavato arahato sammaa-sambuddhassa.
- Homage to the Blessed One, the Worthy One, the Rightly Self-awakened One.
The monk then recites the following passages line by line, with the lay people reciting line by line after him.
- Buddha"m sara.na"m gacchaami.
- I go to the Buddha for refuge.
- Dhamma"m sara.na"m gacchaami.
- I go to the Dhamma for refuge.
- Sa"ngha"m sara.na"m gacchaami.
- I go to the Sangha for refuge.
- Dutiyampi buddha"m sara.na"m gacchaami.
- A second time, I go to the Buddha for refuge.
- Dutiyampi dhamma"m sara.na"m gacchaami.
- A second time, I go to the Dhamma for refuge.
- Dutiyampi sa"ngha"m sara.na"m gacchaami.
- A second time, I go to the Sangha for refuge.
- Tatiyampi buddha"m sara.na"m gacchaami.
- A third time, I go to the Buddha for refuge.
- Tatiyampi dhamma"m sara.na"m gacchaami.
- A third time, I go to the Dhamma for refuge.
- Tatiyampi sa"ngha"m sara.na"m gacchaami.
- A third time, I go to the Sangha for refuge.
The monk then says:
- Ti-sara.na-gamana"m ni.t.thita"m.
- This ends the going for refuge.
The lay people respond:
- AAma bhante.
- Yes, Venerable Sir.
The monk then recites the precepts line by line, with the lay people reciting them line by line after him.
- Paa.naatipaataa verama.nii sikkhaa-pada"m samaadiyaami.
- I undertake the training rule to refrain from taking life.
- Adinnaadaanaa verama.nii sikkhaa-pada"m samaadiyaami.
- I undertake the training rule to refrain from stealing.
- Kaamesu micchaacaaraa verama.nii sikkhaa-pada"m samaadiyaami.
- I undertake the training rule to refrain from sexual misconduct.
- Musaavaadaa verama.nii sikkhaa-pada"m samaadiyaami.
- I undertake the training rule to refrain from telling lies.
- Suraa-meraya-majja-pamaada.t.thaanaa verama.nii sikkhaa-pada"m samaadiyaami.
- I undertake the training rule to refrain from intoxicating liquors & drugs that lead to carelessness.
The monk then concludes with the following:
- Imaani pañca sikkhaa-padaani:
- These are the five training rules.
- Siilena sugati"m yanti.
- Through virtue they go to a good bourn.
- Siilena bhoga-sampadaa.
- Through virtue is wealth attained.
- Siilena nibbuti"m yanti.
- Through virtue they go to Liberation.
- Tasmaa siila"m visodhaye.
- Therefore we should purify our virtue.
(BOW THREE TIMES)
- THE REQUEST:
Maya"m bhante, ti-sara.nena saha a.t.tha siilaani yaacaama.
- Venerable Sir, we request the Three Refuges & the Eight Precepts.
- Dutiyampi maya"m bhante...
- Venerable Sir, a second time...
- Tatiyampi maya"m bhante...
- Venerable Sir, a third time...
The monk then recites the following passage three times, after which the lay people repeat it three times:
- Namo tassa bhagavato arahato sammaa-sambuddhassa.
- Homage to the Blessed One, the Worthy One, the Rightly Self-awakened One.
The monk then recites the following passages line by line, with the lay people reciting line by line after him.
- Buddha"m sara.na"m gacchaami.
- I go to the Buddha for refuge.
- Dhamma"m sara.na"m gacchaami.
- I go to the Dhamma for refuge.
- Sa"ngha"m sara.na"m gacchaami.
- I go to the Sangha for refuge.
- Dutiyampi buddha"m sara.na"m gacchaami.
- A second time, I go to the Buddha for refuge.
- Dutiyampi dhamma"m sara.na"m gacchaami.
- A second time, I go to the Dhamma for refuge.
- Dutiyampi sa"ngha"m sara.na"m gacchaami.
- A second time, I go to the Sangha for refuge.
- Tatiyampi buddha"m sara.na"m gacchaami.
- A third time, I go to the Buddha for refuge.
- Tatiyampi dhamma"m sara.na"m gacchaami.
- A third time, I go to the Dhamma for refuge.
- Tatiyampi sa"ngha"m sara.na"m gacchaami.
- A third time, I go to the Sangha for refuge.
The monk then says:
- Ti-sara.na-gamana"m ni.t.thita"m.
- This ends the going for refuge.
The lay people respond:
- AAma bhante.
- Yes, Venerable Sir.
The monk then recites the precepts line by line, with the lay people reciting them line by line after him.
- Paa.naatipaataa verama.nii sikkhaa-pada"m samaadiyaami.
- I undertake the training rule to refrain from taking life.
- Adinnaadaanaa verama.nii sikkhaa-pada"m samaadiyaami.
- I undertake the training rule to refrain from stealing.
- Abrahma-cariyaa verama.nii sikkhaa-pada"m samaadiyaami.
- I undertake the training rule to refrain from sexual intercourse.
- Musaavaadaa verama.nii sikkhaa-pada"m samaadiyaami.
- I undertake the training rule to refrain from telling lies.
- Suraa-meraya-majja-pamaada.t.thaanaa verama.nii sikkhaa-pada"m samaadiyaami.
- I undertake the training rule to refrain from intoxicating liquors & drugs that lead to carelessness.
- Vikaala-bhojanaa verama.nii sikkhaa-pada"m samaadiyaami.
- I undertake the training rule to refrain from eating after noon & before dawn.
- Nacca-giita-vaadita-visuuka-dassanaa maalaa-gandha-vilepana-dhaara.na-ma.n.dana-vibhuusana.t.thaanaa verama.nii sikkhaa-pada"m samaadiyaami.
- I undertake the training rule to refrain from dancing, singing, music, watching shows, wearing garlands, beautifying myself with perfumes & cosmetics.
- Uccaasayana-mahaasayanaa verama.nii sikkhaa-pada"m samaadiyaami.
- I undertake the training rule to refrain from high & luxurious seats & beds.
- Imaani a.t.tha sikkhaa-padaani samaadiyaami.
- I undertake these eight precepts.
- Imaani a.t.tha sikkhaa-padaani samaadiyaami.
- I undertake these eight precepts.
- Imaani a.t.tha sikkhaa-padaani samaadiyaami.
- I undertake these eight precepts.
(BOW THREE TIMES)
- Araha"m sammaa-sambuddho bhagavaa.
- The Blessed One is Worthy & Rightly Self-awakened.
- Buddha"m bhagavanta"m abhivaademi.
- I bow down before the Awakened, Blessed One.
(BOW DOWN)
- Svaakkhaato bhagavataa dhammo.
- The Dhamma is well-expounded by the Blessed One.
- Dhamma"m namassaami.
- I pay homage to the Dhamma.
(BOW DOWN)
- Supa.tipanno bhagavato saavaka-sa"ngho.
- The Sangha of the Blessed One's disciples has practiced well.
- Sa"ngha"m namaami.
- I pay respect to the Sangha.
(BOW DOWN)
- Namo tassa bhagavato arahato sammaa-sambuddhassa. (Three times.)
- Homage to the Blessed One, the Worthy One, the Rightly Self-awakened One.
- Esaaha"m bhante, sucira-parinibbutampi, ta"m
bhagavanta"m sara.na"m gacchaami, dhammañca
bhikkhu-sa"nghañca, pabbajja"m ma"m sa"ngho dhaaretu,
ajjatagge paanupeta"m sara.na"m gata"m.
- Venerable sir, I take refuge in the Blessed One -- though he long ago attained Liberation -- together with the Dhamma & the Bhikkhu Sangha. May the Sangha regard me as one gone forth, having attained refuge from this day forward.
- Aha"m bhante, ti-sara.nena saha a.t.tha siilaani yaacaami.
- Venerable Sir, I request the Three Refuges & the Eight Precepts.
- Dutiyampi aha"m bhante...
- Venerable Sir, a second time...
- Tatiyampi aha"m bhante...
- Venerable Sir, a third time...
The monk then recites the following passage three times, after which the nun repeats it three times:
- Namo tassa bhagavato arahato sammaa-sambuddhassa.
- Homage to the Blessed One, the Worthy One, the Rightly Self-awakened One.
The monk then recites the following passages line by line, with the nun reciting line by line after him.
- Buddha"m sara.na"m gacchaami.
- I go to the Buddha for refuge.
- Dhamma"m sara.na"m gacchaami.
- I go to the Dhamma for refuge.
- Sa"ngha"m sara.na"m gacchaami.
- I go to the Sangha for refuge.
- Dutiyampi buddha"m sara.na"m gacchaami.
- A second time, I go to the Buddha for refuge.
- Dutiyampi dhamma"m sara.na"m gacchaami.
- A second time, I go to the Dhamma for refuge.
- Dutiyampi sa"ngha"m sara.na"m gacchaami.
- A second time, I go to the Sangha for refuge.
- Tatiyampi buddha"m sara.na"m gacchaami.
- A third time, I go to the Buddha for refuge.
- Tatiyampi dhamma"m sara.na"m gacchaami.
- A third time, I go to the Dhamma for refuge.
- Tatiyampi sa"ngha"m sara.na"m gacchaami.
- A third time, I go to the Sangha for refuge.
The monk then says:
- Ti-sara.na-gamana"m ni.t.thita"m.
- This ends the going for refuge.
The nun responds:
- AAma bhante.
- Yes, Venerable Sir.
The monk then recites the precepts line by line, with the nun reciting them line by line after him.
- Paa.naatipaataa verama.nii sikkhaa-pada"m samaadiyaami.
- I undertake the training rule to refrain from taking life.
- Adinnaadaanaa verama.nii sikkhaa-pada"m samaadiyaami.
- I undertake the training rule to refrain from stealing.
- Abrahma-cariyaa verama.nii sikkhaa-pada"m samaadiyaami.
- I undertake the training rule to refrain from sexual intercourse.
- Musaavaadaa verama.nii sikkhaa-pada"m samaadiyaami.
- I undertake the training rule to refrain from telling lies.
- Suraa-meraya-majja-pamaada.t.thaanaa verama.nii sikkhaa-pada"m samaadiyaami.
- I undertake the training rule to refrain from intoxicating liquors & drugs that lead to carelessness.
- Vikaala-bhojanaa verama.nii sikkhaa-pada"m samaadiyaami.
- I undertake the training rule to refrain from eating after noon & before dawn.
- Nacca-giita-vaadita-visuuka-dassanaa maalaa-gandha-vilepana-dhaara.na-ma.n.dana-vibhuusana.t.thaanaa verama.nii sikkhaa-pada"m samaadiyaami.
- I undertake the training rule to refrain from dancing, singing, music, watching shows, wearing garlands, beautifying myself with perfumes & cosmetics.
- Uccaasayana-mahaasayanaa verama.nii sikkhaa-pada"m samaadiyaami.
- I undertake the training rule to refrain from high & luxurious seats & beds.
- Imaani a.t.tha sikkhaa-padaani samaadiyaami.
- I undertake these eight precepts.
- Imaani a.t.tha sikkhaa-padaani samaadiyaami.
- I undertake these eight precepts.
- Imaani a.t.tha sikkhaa-padaani samaadiyaami.
- I undertake these eight precepts.
(BOW THREE TIMES)
- Brahmaa ca lokaadhipatii sahampati
Kat'añjalii andhivara"m ayaacatha:
Santiidha sattaapparajakkha-jaatikaa
Desetu dhamma"m anukampima"m paja"m.
- The Brahma Sahampati, Lord of the World,
With hands palm-to-palm before his heart, requested a blessing:
There are beings here with only a little dust in their eyes.
Please teach the Dhamma out of compassion for them.
- Vipatti-pa.tibaahaaya
sabba-sampatti-siddhiyaa,
Sabba-dukkha-vinaasaaya
paritta"m bruutha ma"ngala"m.
Vipatti-pa.tibaahaaya
sabba-sampatti-siddhiyaa,
Sabba-bhaya-vinaasaaya
paritta"m bruutha ma"ngala"m.
Vipatti-pa.tibaahaaya
sabba-sampatti-siddhiyaa,
Sabba-roga-vinaasaaya
paritta"m bruutha ma"ngala"m.
- For warding off misfortune, for the achievement of all good fortune,
For the dispelling of all pain, may you chant a blessing & protection.
For warding off misfortune, for the achievement of all good fortune,
For the dispelling of all danger, may you chant a blessing & protection.
For warding off misfortune, for the achievement of all good fortune,
For the dispelling of all illness, may you chant a blessing & protection.
(From the Triple Gem)
Repeat Namo... three times. Then:
- Ratanattaye pamaadena, dvaarattayena kata"m,
Sabba"m aparaadha"m khamatu no bhante.
- May the Triple Gem forgive us for any wrong we have done out of carelessness in thought, word, or deed.
(From a Senior Monk)
Repeat Namo... three times. Then:
- [Mahaathere]* pamaadena, dvaarattayena kata"m,
Sabba"m aparaadha"m khamatu no bhante.
(Three times.)
- Venerable Sir, may you forgive us for any wrong we have done you out of carelessness in thought, word, or deed.
[* Mahathere is used for very senior & highly respected monks. Change it to There for somewhat less senior monks, Upajjhaaye for one's preceptor, AAcariye for one's teacher, and AAyasmante for monks in general.]
Bow down & stay there while the monk says:
- Aha"m khamaami, tumhehi pi me khamitabba"m.
- I forgive you; may you all also forgive me.
Respond:
- Khamaama bhante.
- We forgive you, Venerable Sir.
The monk will then recite a blessing, after which all say:
- Saadhu bhante.
- Very good, Venerable Sir.
(BOW THREE TIMES)
(When one person is asking forgiveness)
Repeat Namo... three times. Then:
- [Mahaathere]* pamaadena, dvaarattayena kata"m,
Sabba"m aparaadha"m khamatha me bhante.
(Three times.)
- Venerable Sir, may you forgive me for any wrong I have done you out of carelessness in thought, word, or deed.
[* Mahathere is used for very senior & highly respected monks. Change it to There for somewhat less senior monks, Upajjhaaye for one's preceptor, AAcariye for one's teacher, and AAyasmante for monks in general.]
Bow down & stay there while the monk says:
- Aha"m khamaami, tayaa pi me khamitabba"m.
- I forgive you; may you all also forgive me.
Respond:
- Khamaami bhante.
- I forgive you, Venerable Sir.
The monk will then recite a blessing, after which say:
- Saadhu bhante.
- Very good, Venerable Sir.
(BOW THREE TIMES)
Revised: 10 November 1999
http://www.accesstoinsight.org/lib/misc/chanting/requests.html