- Mind precedes all mental states. Mind is their chief; they are all mind-wrought. If with an impure mind a person speaks or acts suffering follows him like the wheel that follows the foot of the ox.
-
Mind precedes all mental states. Mind is their chief; they are all mind-wrought. If with a pure mind a person speaks or acts happiness follows him like his never-departing shadow.
-
“He abused me, he struck me, he overpowered me, he robbed me.” Those who harbor such thoughts do not still their hatred.
-
“He abused me, he struck me, he overpowered me, he robbed me.” Those who do not harbor such thoughts still their hatred.
-
Hatred is never appeased by hatred in this world. By non-hatred alone is hatred appeased. This is a law eternal.
-
There are those who do not realize that one day we all must die. But those who do realize this settle their quarrels.
-
Just as a storm throws down a weak tree, so does Mara overpower the man who lives for the pursuit of pleasures, who is uncontrolled in his senses, immoderate in eating, indolent, and dissipated. [
-
Just as a storm cannot prevail against a rocky mountain, so Mara can never overpower the man who lives meditating on the impurities, who is controlled in his senses, moderate in eating, and filled with faith and earnest effort. [2]
-
Whoever being depraved, devoid of self-control and truthfulness, should don the monk’s yellow robe, he surely is not worthy of the robe.
-
But whoever is purged of depravity, well-established in virtues and filled with self-control and truthfulness, he indeed is worthy of the yellow robe.
-
Those who mistake the unessential to be essential and the essential to be unessential, dwelling in wrong thoughts, never arrive at the essential.
-
Those who know the essential to be essential and the unessential to be unessential, dwelling in right thoughts, do arrive at the essential.
-
Just as rain breaks through an ill-thatched house, so passion penetrates an undeveloped mind.
-
Just as rain does not break through a well-thatched house, so passion never penetrates a well-developed mind.
-
The evil-doer grieves here and hereafter; he grieves in both the worlds. He laments and is afflicted, recollecting his own impure deeds.
-
The doer of good rejoices here and hereafter; he rejoices in both the worlds. He rejoices and exults, recollecting his own pure deeds.
-
The evil-doer suffers here and hereafter; he suffers in both the worlds. The thought, “Evil have I done,” torments him, and he suffers even more when gone to realms of woe.
-
The doer of good delights here and hereafter; he delights in both the worlds. The thought, “Good have I done,” delights him, and he delights even more when gone to realms of bliss.
-
Much though he recites the sacred texts, but acts not accordingly, that heedless man is like a cowherd who only counts the cows of others — he does not partake of the blessings of the holy life.
-
Little though he recites the sacred texts, but puts the Teaching into practice, forsaking lust, hatred, and delusion, with true wisdom and emancipated mind, clinging to nothing of this or any other world — he indeed partakes of the blessings of a holy life.
“Yamakavagga: Pairs” (Dhp I), translated from the Pali by Acharya Buddharakkhita. Access to Insight (BCBS Edition), 30 November 2013.
1-2
Phenomena are preceded by the heart,
ruled by the heart,
made of the heart.
If you speak or act
with a corrupted heart,
then suffering follows you —
as the wheel of the cart,
the track of the ox
that pulls it.
Phenomena are preceded by the heart,
ruled by the heart,
made of the heart.
If you speak or act
with a calm, bright heart,
then happiness follows you,
like a shadow
that never leaves.
3-6
‘He insulted me,
hit me,
beat me,
robbed me’
— for those who brood on this,
hostility isn’t stilled.
‘He insulted me,
hit me,
beat me,
robbed me’ —
for those who don’t brood on this,
hostility is stilled.
Hostilities aren’t stilled
through hostility,
regardless.
Hostilities are stilled
through non-hostility:
this, an unending truth.
Unlike those who don’t realize
that we’re here on the verge
of perishing,
those who do:
their quarrels are stilled.
7-8
One who stays focused on the beautiful,
is unrestrained with the senses,
knowing no moderation in food,
apathetic, unenergetic:
Mara overcomes him
as the wind, a weak tree.
One who stays focused on the foul,
is restrained with regard to the senses,
knowing moderation in food,
full of conviction & energy:
Mara does not overcome him
as the wind, a mountain of rock.
9-10
He who, depraved,
devoid
of truthfulness
& self-control,
puts on the ochre robe,
doesn’t deserve the ochre robe.
But he who is free
of depravity
endowed
with truthfulness
& self-control,
well-established
in the precepts,
truly deserves the ochre robe.
11-12
Those who regard
non-essence as essence
and see essence as non-,
don’t get to the essence,
ranging about in wrong resolves.
But those who know
essence as essence,
and non-essence as non-,
get to the essence,
ranging about in right resolves.
13-14
As rain seeps into
an ill-thatched hut,
so passion,
the undeveloped mind.
As rain doesn’t seep into
a well-thatched hut,
so passion does not,
the well-developed mind.
15-18
Here he grieves
he grieves hereafter.
In both worlds
the wrong-doer grieves.
He grieves, he’s afflicted,
seeing the corruption
of his deeds.
Here he rejoices
he rejoices hereafter.
In both worlds
the merit-maker rejoices.
He rejoices, is jubilant,
seeing the purity
of his deeds.
Here he’s tormented
he’s tormented hereafter.
In both worlds
the wrong-doer’s tormented.
He’s tormented at the thought,
‘I’ve done wrong.’
Having gone to a bad destination,
he’s tormented
all the more.
Here he delights
he delights hereafter.
In both worlds
the merit-maker delights.
He delights at the thought,
‘I’ve made merit.’
Having gone to a good destination,
he delights
all the more.
19-20
If he recites many teachings, but
— heedless man —
doesn’t do what they say,
like a cowherd counting the cattle of
others,
he has no share in the contemplative life.
If he recites next to nothing
but follows the Dhamma
in line with the Dhamma;
abandoning passion,
aversion, delusion;
alert,
his mind well-released,
not clinging
either here or hereafter:
he has his share in the contemplative life.
“Yamakavagga: Pairs” (Dhp I), translated from the Pali by Thanissaro Bhikkhu. Access to Insight (BCBS Edition), 30 November 2013.
Link to this article
Add a comment