Help |
Home »
Theravada Text Archives »
Miscellaneous Books »
Chanting Guide
Refuge
[ Previous Section | Table of Contents | Next Section ]
Contents
"Buddha"m sara.na"m gacchaami..."
- Handa maya"m buddhassa bhagavato pubba-bhaaga-nama-kaara"m karoma se:
- Now let us chant the preliminary passage in homage to the Awakened One, the Blessed One:
- (ALL):
[Namo tassa] bhagavato arahato sammaa-sambuddhassa. (Three times.)
- Homage to the Blessed One, the Worthy One, the Rightly Self-awakened One.
* * *
- (LEADER):
Handa maya"m sara.na-gamana-paa.tha"m bha.naama se:
-
- (ALL):
Buddha"m sara.na"m gacchaami.
- I go to the Buddha for refuge.
- Dhamma"m sara.na"m gacchaami.
- I go to the Dhamma for refuge.
- Sa"ngha"m sara.na"m gacchaami.
- I go to the Sa"ngha for refuge.
- Dutiyampi buddha"m sara.na"m gacchaami.
- A second time, I go to the Buddha for refuge.
- Dutiyampi dhamma"m sara.na"m gacchaami.
- A second time, I go to the Dhamma for refuge.
- Dutiyampi sa"ngha"m sara.na"m gacchaami.
- A second time, I go to the Sa"ngha for refuge.
- Tatiyampi buddha"m sara.na"m gacchaami.
- A third time, I go to the Buddha for refuge.
- Tatiyampi dhamma"m sara.na"m gacchaami.
- A third time, I go to the Dhamma for refuge.
- Tatiyampi sa"ngha"m sara.na"m gacchaami.
- A third time, I go to the Sa"ngha for refuge.
* * *
"N'atthi me sara.na"m añña"m..."
- (LEADER):
Handa maya"m sacca-kiriyaa gaathaayo bha.naama se:
-
- (ALL):
N'atthi me sara.na"m añña"m
Buddho me sara.na"m vara"m
Etena sacca-vajjena
Sotthi me hotu sabbadaa.
- I have no other refuge,
The Buddha is my formeost refuge.
Through the speaking of this truth, may I be blessed always.
- N'atthi me sara.na"m añña"m
Dhammo me sara.na"m vara"m
Etena sacca-vajjena
Sotthi me hotu sabbadaa.
- I have no other refuge,
The Dhamma is my formeost refuge.
Through the speaking of this truth, may I be blessed always.
- N'atthi me sara.na"m añña"m
Sa"ngho me sara.na"m vara"m
Etena sacca-vajjena
Sotthi me hotu sabbadaa.
- I have no other refuge,
The Sa"ngha is my formeost refuge.
Through the speaking of this truth, may I be blessed always.
* * *
"Mahaa-kaaru.niko naatho..."
- (LEADER):
Handa maya"m mahaa-kaaru.nikonaati-aadikaa-gaathaayo bha.naama se:
-
- (ALL):
Mahaa-kaaru.niko naatho
Atthaaya sabba-paa.nina"m
Puuretvaa paaramii sabbaa
Patto sambodhim-uttama"m.
Etena sacca-vajjena
Maa hontu sabbupaddavaa.
- (The Buddha), our protector, with great compassion,
For the welfare of all beings,
Having fulfilled all the perfections,
Attained the highest self-awakening.
Through the speaking of this truth, may all troubles cease to be.
- Mahaa-kaaru.niko naatho
Hitaaya sabba-paa.nina"m
Puuretvaa paaramii sabbaa
Patto sambodhim-uttama"m.
Etena sacca-vajjena
Maa hontu sabbupaddavaa.
- (The Buddha), our protector, with great compassion,
For the benefit of all beings,
Having fulfilled all the perfections,
Attained the highest self-awakening.
Through the power of this truth, may all troubles cease to be.
- Mahaa-kaaru.niko naatho
Sukhaaya sabba-paa.nina"m
Puuretvaa paaramii sabbaa
Patto sambodhim-uttama"m.
Etena sacca-vajjena
Maa hontu sabbupaddavaa.
- (The Buddha), our protector, with great compassion,
For the happiness of all beings,
Having fulfilled all the perfections,
Attained the highest self-awakening.
Through the power of this truth, may all troubles cease to be.
* * *
"Bahu"m ve sara.na"m yanti..."
- (LEADER):
Handa maya"m khemaakhema-sara.na-gamana- paridiipikaa-gaathaayo bha.naama se:
-
- (ALL):
Bahu"m ve sara.na"m yanti
Pabbataani vanaani ca,
AAraama-rukkha-cetyaani
Manussaa bhaya-tajjitaa.
- Many are those who go for refuge
to mountains, forests,
Parks, trees, & shrines:
People threatened with danger.
- N'eta"m kho sara.na"m khema"m
N'eta"m sara.nam-uttama"m,
N'eta"m sara.nam-aagamma,
Sabba-dukkhaa pamuccati.
- That is not the secure refuge,
That is not the highest refuge,
That is not the refuge, having gone to which,
One gains release from all suffering.
- Yo ca buddhañca dhammañca
Sa"nghañca sara.na"m gato,
Caattaari ariya-saccaani
Sammappaññaaya passati:
- But a person who, having gone to the Buddha,
Dhamma, & Sa"ngha for refuge,
Sees the four Noble Truths
with right discernment:
- Dukkha"m dukkha-samuppaada"m,
Dukkhassa ca atikkama"m,
Ariyañc'a.t.tha"ngika"m magga"m,
Dukkhuupasama-gaamina"m.
- Stress, the cause of stress,
The transcending of stress,
And the Noble Eightfold Path,
The way to the stilling of stress.
- Eta"m kho sara.na"m khema"m
Eta"m sara.nam-uttama"m,
Eta"m sara.nam-aagamma,
Sabba-dukkhaa pamuccati.
- That is the secure refuge,
That is the highest refuge,
That is the refuge, having gone to which,
One gains release from all suffering.
Revised: 10 November 1999
http://www.accesstoinsight.org/lib/misc/chanting/refuge.html